75.他們翻譯錯了

    加洛望了望一旁的老主教,無奈的笑了笑。

    騎士長頓時明白了過來,連忙打了個哈哈,找了個藉口離開了。

    等他走出教堂,騎上戰馬,又回頭望了望彌雅教堂,略顯疑惑的對着身邊的隨從問道:

    「你們聽說過這位叫彌雅女神嗎?」

    隨從們連連聳肩搖頭,表示沒聽過。


    「也許是什麼古老的神祇吧?」

    騎士長嘟囔了一句,並不打算深究這個。

    但卻有一位隨從用那種開玩笑似的語氣說道:

    「我最近正好在研究歷史,在古時候,人們可不敢直接用神祇的尊名當做教會的名字,而是會用神祇的頭銜,或者別的代詞,就像我們,和其他兩家一樣...」

    「也就是到了近代,才出現以神祇尊名為名的教派。」

    「另外,按照那時候古式通用語的語法,ya這個音其實只是一個語氣助詞,不帶任何意義的,所以這個教派的如果真是古代教派,那麼這名字用現代語法來念,應該就叫『彌』才對。」



  
相關:  我勸你善良    楚氏贅婿  我在東京克蘇魯  非洲酋長  天啟聖臨  
搜"我在異界當牧師"
360搜"我在異界當牧師"
語言選擇